expresiones-latinas. Redactores Alfa

Expresiones latinas más utilizadas y que los españoles no entienden

Es habitual utilizar expresiones latinas al momento de escribir, muchos redactores las incorporan en sus textos sin darse cuenta, esto es un grave error. Muchas palabras que usan los latinos carecen de sentido para el público ibérico, por esta razón, debes eliminarlas al redactar contenido publicitario.

Cada individuo tiene su propia jerga según su lugar de origen, así que si empleas esos términos al escribir, el lector se confundirá. Las palabras que utilizas con tus amigos tienen un significado diferente para las personas de otros países. Por ejemplo, en Argentina, a los aburridos se les dice goma.

Las frases con expresiones latinas son perjudiciales para la redacción de textos dirigidos a público español. Cuando un lector de otro país lea tus artículos y se encuentre con términos o expresiones coloquiales que no entiende, perderá el interés. Pero no te preocupes, vamos a proporcionar las mejores herramientas para que conectes con el público español.

¿Qué son las expresiones latinas?

Las expresiones latinas son adaptaciones idiomáticas que las personas de Latinoamérica emplean al momento de escribir y hablar. Está bien si las utilizas en tu sitio de origen, pero no cuando escribes para lectores provenientes de España. Si empleas cualquier jerga latina, restarás valor al contenido, en especial cuando se trate de un artículo enfocado en ventas de un producto.

Expresiones latinas de uso frecuente

Las expresiones latinas más usadas son las derivadas de situaciones comunes y corrientes, por ejemplo, estacionar un carro. El vocabulario español no es difícil de memorizar, basta con conocer los términos más frecuentes. Estas son las palabras que tienen significado diferente entre Latinoamérica y España:

expresiones-latinas-1. Redactores Alfa
LatinoaméricaEspaña
AcáAquí
AgarrarCoger
AngostoEstrecho
ApurarseDarse prisa
AudífonosAuriculares
BilleteraCartera
BoletoBillete
BombilloBombilla
CarpaTienda de campaña
CarroCoche
CelularMóvil
ChamarraChaqueta
ChequeraTalonario
ChicoPequeño
CierreCremallera
CobijaManta
CobranzasCobros
ColectivoBus
CompetenciaCompetición
ConferencistaConferenciante
ContadorContable
CornetaAltavoz
DuraznoMelocotón
El radioLa radio
El saunaLa sauna
En líneaOnline
EnojarseEnfadarse
EstacionarAparcar
EstadíaEstancia
FallasFallos
FloreríaFloristería
FósforoCerilla
GripaGripe
HongosChampiñón
JugoZumo
LentesGafas
LightLigero
LindoBonito
LlamadoLlamamiento
ManejarConducir
MarcadorRotulador
MediasCalcetines
MeseroCamarero
Metida de pataMetedura de pata
PapaPatata
PisoSuelo
PlataDinero
SosténSujetador
TinaBañera

Como puedes apreciar, en algunos casos la diferencia es enorme. Sin embargo, es conveniente señalar que hay expresiones latinas que significan lo mismo en España, no obstante, solo se aplica a determinadas ciudades. Por ejemplo, la palabra guagua en Latinoamérica significa autobús, de igual forma que en la comunidad autónoma de Canarias.

¿Cómo evitar las expresiones latinas al escribir?

Para posicionar un artículo tienes que saber adaptar las palabras para el público que leerá el texto. Si los términos empleados son incomprensibles, se perderá la calidad. Vamos a mostrarte cómo evitar la utilización de términos latinos:

  • Cambia «El desempeño del atleta es el mejor de la selección» por «El rendimiento del atleta es el mejor de la selección».
  • Deja de utilizar «Tomar la decisión correcta» y emplea «Escoger la decisión correcta».
  • Descarta «Las cobranzas se hacen el primer día de cada mes» utiliza «Los cobros se hacen el primer día de cada mes».
  • Elimina «Me gusta hacer compras en línea» aplica «Me gusta hacer compras online».
  • En lugar de «El carro es lindo» escribe «El coche es bonito».
  • Intercambia «Las computadoras nuevas son muy rápidas» por «Los ordenadores nuevos son muy rápidos».
  • Modifica «Quiero ganar mucha plata» por «Quiero ganar mucho dinero».
  • No redactes «Las cornetas tienen un audio increíble» utiliza «Los altavoces tienen un audio increíble».
  • No uses «El nuevo celular es muy caro» mejor escribe «El nuevo móvil es muy costoso».
  • Reemplaza «Las fallas son frecuentes en los aparatos tecnológicos recientes» por «Los fallos son comunes en los dispositivos tecnológicos recientes».

Si utilizas esta lista podrás escribir con libertad, lo único que necesitas es acostumbrarte al uso de estos términos. Al hacerlo, las expresiones latinas desaparecerán de tu vocabulario con el pasar del tiempo.

expresiones-latinas-2. Redactores Alfa

Expresiones latinas en las variaciones de pronombres y fenómenos lingüísticos

Dependiendo del país, existirán pronombres y acentos que variarán. La Real Academia Española admite su uso, por lo tanto, si los empleas, no estarás cometiendo un error. Claro está, se deben cumplir algunas condiciones para no incurrir en un fallo. Un ejemplo de esto es la utilización del «vos».

Dentro de las variedades del español en Latinoamérica, el «voseo» se emplea en diversas locaciones.

Por lo tanto, los redactores de estos lugares pudieran tener mayor facilidad al escribir contenido para público español, ya que en España el «vosotros» se emplea a diario. Sin embargo, en ninguno de los lugares se emplea de la misma manera, pues existen variaciones en cada caso.

Variaciones del voceo

Por ejemplo, en Latinoamérica se diría: “Ustedes deben jugar allí”. Mientras que en España se diría: «Vosotros debéis jugar allí» o «Deberíais jugar allí» En los lugares donde coexisten el «vos» y el «tú», en general, la forma menos prestigiosa es el «vos», explicó Bertololotti a BBC mundo.

En caso contrario, existen pronombres personales como «ustedes» que solo se emplean en Latinoamérica, pero también son admitidos en España. Como dato curioso, en algunas regiones los españoles solo lo emplean para ocasiones solemnes, por ejemplo, para el tratamiento de diplomáticos. En otras, como bien nos lo explica un residente de Cartagena, Región de Murcia, España:

«Aquí en España ustedes se dice cuando se dirige a un grupo de personas de manera formal, en situaciones de negocios o profesionales. En conversaciones informales, dependiendo de la región o contexto cultural, se puede usar como una forma más educada de referirse a un grupo de personas. Y usted [se usa para hablar] con cualquier persona que no se conozca y por respeto hacia dicha persona.»

Desarrollador y diseñador Tomás Asensio Ayala

Recomendamos tener en cuenta estas variaciones para lograr una excelente redacción de textos. No olvides que hay regiones españolas donde «ustedes» no se emplean, siendo este el caso de las Islas Canarias. De igual forma, recomendamos no exagerar la utilización del «voseo» al redactar.

Frases comunes de españolas

Las expresiones latinas y las palabras españolas comunes tienen una característica interesante, son empleadas con mucha frecuencia por los jóvenes. Si conoces las jergas más usadas, conectarás con mayor facilidad con la audiencia juvenil. Estas son las expresiones españolas más habituales:

  • Cagarse en Dios. Es una expresión que incomoda a todos los que la escuchen. Refleja molestia e incomodidad por algún hecho.
  • Con dos huevos. Una expresión machista que simboliza valentía. Esta es una locución que debe utilizarse en textos graciosos, ya que podría llegar a ofender.
  • Estar flipando. Si una persona queda asombrada por un acontecimiento, se utiliza esta expresión. De igual manera, puede aplicarse tanto para sucesos positivos como para eventos negativos.
  • Hablar por los codos. Las personas que no paran de hablar y que incomodan a sus oyentes, suelen ser llamadas de esta manera.
  • Hacerse un lío. Cuando la situación se escapa de tus manos, puedes emplear esta expresión española. También puede usarse para indicar cuando una persona pierde la claridad de sus pensamientos.
  • Tener mala leche. Se utiliza para describir a una persona con mal comportamiento. De igual forma, representa a los individuos con intenciones hostiles.

Al conocer las expresiones españolas y su significado podrás escribir con mayor libertad para clientes españoles. Pero ten cuidado, hay frases que no son convenientes, ya que a pesar de que sepas su simbolismo, podrían estar fuera de lugar. En resumen, aplícalas para capturar la atención de los lectores.

expresiones-latinas-3. Redactores Alfa

Consejos para evitar el uso palabras y expresiones latinas

En primer lugar, te recomendamos utilizar las herramientas de copywriting para que te vayas familiarizando con los términos españoles. Los correctores ortográficos van a cambiar algunos términos latinos por expresiones españolas, así tus artículos tendrán un contenido ideal para el público español.

De igual manera, puedes usar un método entretenido que aumentará tu vocabulario castellano. Si miras películas producidas en España podrás apreciar las jergas más comunes. Esto es muy importante, ya que las diversas situaciones que te presenten te darán una mejor idea para enfocar el estilo de tus artículos.

También puedes mirar contenido de youtubers para ampliar todavía más el repertorio de expresiones españolas. Recomendamos escribir palabras que llamen tu atención y posteriormente buscar su significado. Si poseen la importancia necesaria, inclúyelas al momento de escribir.

Preguntas frecuentes

¿Qué son los latinismos?

Son palabras que tienen su origen del latín y que, a su vez, se emplean en la lengua española actual.

¿Qué son las expresiones en latín?

Se trata de los términos que provienen del latín y que mantienen su significado en el castellano.

¿Cómo se usa una locución latina?

Estos extranjerismos deben usarse según las normas de la RAE. Se escriben en cursiva y sin acentuación. Las expresiones latinas no se rigen por esta pauta.

Si deseas dominar las expresiones latinas y utilizarlas con confianza en tus textos, contrata un copywriter, contrata a nuestros redactores alfa. Descubre cómo podemos ayudarte a comunicarte con elegancia clásica. Visita nuestra web y consulta nuestros servicios hoy mismo. ¡Potencia tus escritos con nosotros!

Por Rafael Hernández

3 respuestas

  1. En relación con «Frases comunes de españolas» no creo que sean expresiones adecuadas para escribirle a ningún cliente español, por que son expresiones que se dice a otra persona hablando en forma coloquial.

    -Cagarse en Dios: es una expresión que genera o promueve contenido ofensivo, blasfemo o irrespetuoso hacia cualquier religión o creencia.

    -Con dos huevos( que en España se suele decir «con un par de huevos») sigue siendo, y de forma coloquial, expresiones que se dicen entre personas y más bien amistades amistades y no es nada machista.

    Le podría enumerar muchas expresiones ( que se usan de forma coloquial, nunca escrito a ningún cliente) y que son mucho más bonitas de escuchar y que pueden variar según la región y el contexto cultural. Por ejemplo:

    1- «¡Qué guay!» – significa «qué bien» o «qué genial», se utiliza para expresar entusiasmo o satisfacción por algo.

    2- «Vale» – se utiliza como una obtenida o acuerdo, similar a «OK» o «de acuerdo».

    3- «¿Qué tal?» – es una forma común de saludar y preguntar cómo está alguien.

    4- «Me da igual» – significa «no me importa» o «no tengo preferencia», se utiliza para expresar que no se tiene una opinión fuerte sobre algo.

    5- «Estoy hasta las narices» – significa que se está cansado de algo o alguien.

    Gracias por atenderme y un abrazo

    Un español.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *